Translation of "per vivere" in English


How to use "per vivere" in sentences:

Questo è quello che faccio per vivere.
This is what I do for a living. Wow.
In realtà mediante la legge io sono morto alla legge, per vivere per Dio
For I through the law am dead to the law, that I might live unto God.
Ho spogliato altre Chiese accettando da loro il necessario per vivere, allo scopo di servire voi
I robbed other assemblies, taking wages from them that I might serve you.
Ma è il modo più efficace e produttivo per vivere la propria vita?
But is it the most effective and productive way to live your life?
Così dunque fratelli, noi siamo debitori, ma non verso la carne per vivere secondo la carne
So then, brothers, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh.
Questo sembra un modo sicuro per vivere la propria vita.
And that seems like a safe way to live your life.
Da psicologa, quello che più mi emozionava era l'idea di usare ciò che avevamo imparato nel mondo virtuale su noi stessi, sulla nostra identità, per vivere una vita migliore nel mondo reale.
And, as a psychologist, what excited me most was the idea that we would use what we learned in the virtual world about ourselves, about our identity, to live better lives in the real world.
"Andai nei boschi per vivere con saggezza, per vivere a fondo e succhiare il midollo della vita."
"I went to the woods because I wanted to live deliberately. I wanted to live deep and suck out all the marrow of life."
E questo tipo di pazzi non hanno motivo o pretesto per vivere.
And that kind of crazy man has no reason or excuse to live.
Alle 3 la porta si chiuderà e allora, questa gabbia sarà la tua tomba, quanto sangue verserai per vivere?
At 3:00 that door will lock... and then this room becomes your tomb. How much blood will you shed to stay alive, Paul?
Crimine, disperazione, l'uomo non è nato per vivere così.
Crime. Despair. This is not how man was supposed to live.
Un'apparecchiatura che devo cercare di vendere per vivere.
A medical device I sell for a living.
Non ti ho cresciuto per vivere nella paura.
I did not raise you to see you live with fear.
E' quello che faccio per vivere.
That's what I do for a living. Who-?
Ora dagli una ragione per vivere.
Now, give him a reason to live.
L'Oporto City Hostel si trova nel cuore di Porto: il luogo ideale per vivere il bellissimo centro storico della città, a 200 metri dalla stazione... (ulteriori informazioni)
Oporto City Hostel is located right in the heart of the historic center of Porto, 200 meters from the Main Metro Station of the city, with direct... (Lisätietoja)
Non aspettare alcun tipo di più tempo per vivere la vostra vita al massimo!
Do not wait any sort of longer to live your life to the fullest!
Spaziosa, di linea moderna e adattabile, la camera Novotel è il posto giusto per vivere secondo le proprie esigenze.
Quartos Spacious, contemporary design and adaptable, the Novotel room is truly a place for living.
Usa una versione supportata per vivere al meglio l'esperienza su MSN.
Please use a supported version for the best MSN experience. Fox Business
Per vivere la pace, figli miei, dovete avere innanzitutto la pace nei vostri cuori ed essere abbandonati completamente a Dio e alla Sua volontà.
My children, you must pray much in order to have all the more love and patience; to know how to endure sacrifice and to be poor in spirit.
O fai di tutto per vivere, o fai di tutto per morire.
Got to get busy living or get busy dying. Heard.
Ci impegniamo al massimo per offrire a famiglie e amici la casa vacanza perfetta per vivere insieme un’indimenticabile esperienza di viaggio.
We’re committed to helping families and friends find a perfect vacation rental to create unforgettable travel experiences together. Sign In or Sign Up
Naturalmente, avete bisogno di acqua per vivere, ma sicuramente non è necessario molto di esso.
Naturally, you require water to live yet you definitely do not require much of it.
Quindi è questo che fate per vivere?
So is this what you guys do for a living?
Tu sei troppo inquietante per vivere.
You're just too disturbing to live.
Avrei dovuto lasciare che mi distruggesse per vivere felice e contento?
You think I'd let him destroy me and end up happier than ever?
Beh, resterete decisamente sorpresi quando vi diro' cosa faccio per vivere.
Wow. You are in for a surprise when you find out what I do for a living.
In poche parole, gli esseri umani non sono fatti per vivere alla quota di crociera di un 747.
To put it simply, guys, human beings simply aren't built to function at the cruising altitude of a 747.
Hai detto che non uccidi per vivere.
You said you don't kill to survive.
Ci serve mostrare al giudice che Peter ha una situazione sicura e stabile per vivere se e' fuori su cauzione e che e' il benvenuto a casa.
We need to show the judge that Peter will have a safe, stable living situation if he's out on bail, and that he will be welcomed home.
Ora sai che faccio per vivere.
Now you know what I do for a living.
C'e' sempre una ragione per vivere.
There is always a reason to live.
Pensavo fossimo d'accordo di non far crescere i nostri figli in una famiglia dove il padre si fa picchiare per vivere.
I thought we agreed that we weren't gonna raise our children in a family where their father gets beat up for a living.
Devono muoversi, devono trovare un motivo per vivere.
You gotta move, you know. For the social life, I mean.
Per vivere, sono diventato piu' di quanto non potessi essere, diventando un'arma.
To live, I had to make myself more than what I was to forge myself into a weapon.
Al suo equipaggio serve ossigeno per vivere, al mio no.
Your crew requires oxygen to survive, mine does not.
Allora, Scottie P, esattamente, che cosa fai per vivere?
So, Scottie P., what exactly do you do for a living?
Non aspettare più per vivere la vostra vita al massimo!
Do not wait any longer to live your life to the fullest!
Se sei un cittadino dell'UE e ti stai trasferendo per vivere, lavorare o studiare in un altro paese dell'Unione europea, le norme UE permettono alla tua famiglia di raggiungerti più facilmente.
If you are an EU citizen moving to another EU country to live, work or study, EU rules make it easier for your family to join you.
Tutto l'impegno che dedicherete ORA al vostro business FLP vi verrà ripagato infinitamente quando le vendite del vostro team di Distributori vi aiuteranno dandovi il tempo e il reddito per vivere la vita che volete.
The effort you put into your FLP business NOW will be returned many times over as the sales from your team of distributors help provide you with the time and income to live the kind of life you want.
5.2685008049011s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?